34.雷天大壯
九二 貞 吉.


乾 天
九二 貞 吉.
九二(구이) : 구이는
貞吉(정길) : 바르게해서 길하니라.
貞 吉 : 陽爻로 陰位에 위치했지만 中位에 있기 때문임.
[풀이] 구이는 양강거중, 더구나 육오의 정응이 있으므로 왕성하게 나아가도 상관없다. 다만 앞을 서둘러 망령되게 나아감은 삼가야 하므로 정정을 지키면 길이다.
[二陽] : 마음에 중용의 도를 지켜 시종일관 변함이 없으면 길하리라.
구이는 정하야 길하니라. 상왈구이정길은 이중야라.
1) 구이는 바르게해서 길하니라. 상에 가로되 '九二 貞 吉 구이정길'은 가운데 함으로써라.
2) 뜻풀이
구이가 양으로 음자리에 있어 '득정'은 아니나, '중'을 얻었으므로 중덕으로 인해 그 바름을 잃지 않는 것이다. 대장의 때에 중덕을 갖추었고 양강한 재질로 건체에 있으니, 강과 유를 겸비하여 길한 것이다. 또한 인군인 육오와 응하여 신임을 받으므로 바르게 나아가면 길하게 된다 (정길).
#1 구이가 동하면 이허중 ()이니 밝게 처신하는 것이고, 이를 배합하면 감중련 ()이니 '정'이 나온다.
#2 괘사의 '이정'은 구이를 중심으로 한 말이다.
[구이]점이 길하다.
九二, 貞하야 吉하니라
「傳」 二雖以陽剛 當大壯之時 然居柔而處中 是剛柔得中 不過於壯 得貞正而吉也.
或曰貞非以九居二 爲戒乎.
曰易取所勝爲義 以陽剛健體 當大壯之時 處得中道 无不正也. 在四則有不正之戒 人能識時義之輕重 則可以學易矣.
[정전]구이는 양강이지만 대장의 때에 유위에서 중도를 취하고 있다. 따라서 강이지만 온유하고 중도를 취하기 때문에 기상을 지나치게 과시하지 않는다. 즉 貞正한 도를 취하고 있으므로 길한 것이다.
[문]貞은 양이 음자리에 처함(不正)을 경계한 말이 아닌가?
[답]역에서는 가장 뛰어난 뜻을 취한다. 구이는 양강한 건체로 대장의 때를 당하여 중도를 취하고 있으므로 바르지 않음이 없다. 사효에서는 부정에 대한 경계가 있으니, 사람이 시의와 경중을 헤아릴 줄 안다면 역을 아는 자라 할 것이다.
二는 비록 剛陽으로 大壯의 때를 당했으나 柔에 거하고 中에 처했으니, 이는 剛, 柔가 中道를 얻어 지나치게 장성하지 않아서 貞正함을 얻어 길한 것이다. 혹자가 말하기를 “貞은 九가 二에 거한 것을 경계한 것이 아닌가?” 하기에 다음과 같이 대답하였다. “易에서는 우세한 바를 취하여 뜻을 삼았으니, 陽剛 建體로 大壯의 때를 당하여 처함이 中道를 얻었으니 바르지 않음이 없으며, 四에 있으면 바르지 않은 경계가 있으니 사람이 때와 義의 輕重을 알면 易을 배울 수 있을 것이다.
「本義」 以陽居陰 已不得其正矣 然所處 得中則猶可因以不失其正 故戒占者 使因中以求正然後 可以得吉也.
陽이 陰位에 거하여 이미 그 바름을 얻지 못하였으나 처한 바가 中을 얻었으니, 오히려 인하여 그 바름을 잃지 않을 수 있다. 그러므로 점치는 자에게 中으로 인하여 正을 구한 뒤에야 吉함을 얻을 수 있다고 경계한 것이다.
象曰 九二貞吉 以中也.
象曰(상왈) : 상에 이르기를
九二貞吉(구이정길) : '구이정길'은
以中也(이중야) : 중정 함으로써라.
상전에서 구이가 굳다면 길이라 함은 중용의 덕을 유지하고 있기 때문이다.
[상왈]九二貞吉은 중을 취하였기 때문이다.
象曰, 九二貞吉은 以中也라.
「傳」 所以貞正而吉者 以其得中道也. 中則不失正 況陽剛而乾體乎.
[정전]貞正하여 길한 것은 중도를 취하고 있기 때문이다. 중도를 취하면 정도를 잃지 않는 것인데 하물며 양강한 건체에서랴!
貞正하여 길한 까닭은 중도를 얻었기 때문이다. 중도에 맞으면 바름을 잃지 않으니, 하물며 剛陽으로 乾體임에 있어서랴.
九三 小人用壯 君子用罔 貞 厲 羝羊觸藩 羸其角.


乾 天
九三 小人用壯 君子用罔 貞 厲 羝羊觸藩 羸其角.
九三(구삼) : 구삼은
小人用壯(소인용장) : 소인은 장함을 쓰고
君子用罔(군자용망) : 군자는 없는 것을 쓰니,
貞厲(정려) : 곧게하면 위태하니,
羝羊觸藩羸其角(저양촉번리기각) : 숫양이 울타리를 들이받아 그 뿔이 걸림이로다.
罔 ㉠그물 ㉡포위망 ㉢계통(系統) ㉣조직 ㉤없다 ㉥속이다 ㉦말다 ㉧어둡다 ㉨근심하다 ㉩넘보다 ㉪멍하다 ㉫엮다 ㉬얽다 ㉭그물질하다
羝 숫양 저. ㉠숫양
羝羊 양의 수컷
觸 닿을 촉. ㉠닿다 ㉡찌르다 ㉢느끼다 ㉣받다 ㉤범하다(犯--) ㉥더럽히다 ㉦물고기 ㉧물고기 이름
藩 울타리 번. ㉠울타리 ㉡경계(境界) ㉢지경(地境: 땅의 가장자리, 경계) ㉣영역(領域) ㉤번진(藩鎭) ㉥속국(屬國) ㉦수레의 휘장(揮帳) ㉧(울로)에워싸다 ㉨지키다 ㉩덮다 ㉪보호하다(保護--) ㉫자라다, 번식하다
羸 파리할 리(이) ㉠파리하다(핏기가 전혀 없다) ㉡고달프다 ㉢지치다 ㉣엎지르다 ㉤괴로워하다 ㉥약하다(弱--)
小人用壯 : <九三>은 陽位에 있는 陽爻이고 乾卦의 마지막 爻이므로 돌진의 기상을 지녔음. 그러나 自制가 있어야 하기 때문임.
[풀이]구삼은 과강부중, 더구나 건괘의 극에 있으므로 일에 있어 왕성으로 지나치기 쉽다. 왕성하고도 왕성한 상태이다. 따라서 소인은 자칫 왕성을 씀에 있어 도를 지나치기 쉽지만 , 군자는 그 도를 지나치는 일이 없다. 만일 왕성을 씀에 있어 도가 지나치면 아무리 목적이 정정이라도 위험하다. 이를테면 애당초고집센 성질의 수양의 돌진하여 울에 닿고 그 뿔이 걸려 옴작달싹 못하는 꼴이다.
[三陽] : 소인은 壯大(장대)하면 세력을 함부로 휘두르고 군자는 자신을 억제한다. 너무나 세력이 강성한 위치이므로 정도를 지켜도 오히려 위태롭다. 숫양이 무작정 앞으로 돌진하다가 울타리를 받아 그 뿔이 걸려서 괴로워함과 같은 사태가 생길지도 모른다.
1) 구삼은 소인을 장함을 쓰고 군자는 없는 것을 쓰니, 곧게하면 위태하니, 숫양이 울타리를 들이 받다 그 뿔이 걸림이로다. 상에 가로되 소인을 장함을 쓰고 군자는 없는체 하느니라.
2) 뜻풀이
구삼은 강으로써 양자리에 있고 건체 ()의 위에 있으니 지나치게 강한 것이다. 소인은 스스로의 강함만을 믿고 그 씩씩함을 사용하는 것이 (小人用壯 소인용장), 마치 숫양이 울타리를 향해 돌진하다 그 뿔이 걸려 꼼짝 못하여 위태하게 되는 격이고 (貞 厲 羝羊觸藩 羸其角 정려 저양촉번 이기각), 군자는 이 소인의 돌진함을 힘으로 막지 않고 특성을 이용하여 소인 스스로 따르게 하는 것이다 (君子用罔 군자용망).
#1 구삼이 동하면 외호괘가 감중련 ()이므로, 소인이 '정고'함만을 주장하다 험한데 빠지는 것이고, 하괘인 건 군자는 태상절 ()로 훼절당해 '망'이 되는 이치를 내호괘 이허중 ()으로 밝게 살피는 것이다.
태상절 (: 양)이 진하련 (: 죽, 환위) 울타리를 들이받다가, 구삼이 동한 내호괘 이허중 (: 려, 방)에 걸린 것이다.
#2 강함이 있어도 없는 듯이 처신하는 것이 군자의 도이나 (君子用罔 군자용망), 강함이 있으면 쓰고 싶어 일을 벌이는 것이 소인이다. 중용의 "군자지중용야는 군자이시중이요 소인지 (반)중용야는 소인이무기탄야니라 ( 君子之中庸也, 君子而時中; 小人之中庸也, 小人而無忌憚也. 군자가 중용을 함은 군자이면서 때로 맞게 하기 때문이요, 소인이 중용에 반함은 소인이면서 꺼림이 없기 때문이다: 2장)"라한 귀절과 상통한다.
#3 뿔이 걸린다는 것은 구사에 걸리는 것을 말한다.
[구삼]소인은 (윗사람에게)폭력적으로 나아가고 군자는 (아랫사람을)기만한다. 점이 위태로우니 진퇴양란의 곤경에 빠진다.
用罔 : 업신여기고 기만하다(欺骗蒙蔽君上,虐待陷害百姓) 骗 騙.
羝羊觸藩, 羸其角 : 숫양이 뿔로 울타리를 들이받아 뿔이 울타리에 얽혀서 오도 가도 못하는 지경에 이르다(진퇴양란의 곤경에 빠지다).
騙 속일 편, 말탈 편. ㉠속이다 ㉡기만하다(欺瞞--) ㉢사취하다(詐取--) ㉣속여 빼앗다 ㉤말 타다 ㉥뛰어오르다 ㉦뛰어오르다 ㉧말에 뛰어 올라타다 ㉨옆으로 훌쩍 뛰다
欺騙 기인편재(欺人騙財) 사람을 속이고 재물(財物)을 빼앗음.
蒙蔽 덮어 감춤
虐待陷害 몹시 괴롭히거나 사납게 대우하고 남을 재해(災害)에 빠지게 함
九三, 小人은 用壯이요 君子는 用罔이니 貞이면 厲하니 羝羊이 觸藩하야 羸其角이로다.
「傳」 九三 以剛居陽而處壯 又當乾體之終 壯之極者也 極壯如此 在小人則爲用壯 在君子則爲用罔 小人尙力 故用其壯勇 君子志剛 故用罔. 罔 无也 猶云蔑也. 以其至剛 蔑視於事 而无所忌憚也.
君子小人 以地言 如君子有勇而无義 爲亂 剛柔得中則不折不屈 施於天下而无不宜 苟剛之太過則无和順之德 多償莫與 貞固守此則危道也
凡物 莫不用其壯 齒者 齧. 角者 觸. 蹄者 踶.. 羊 壯於首 羝爲喜觸 故取爲象. 羊 喜觸藩籬 以藩籬當其前也.
蓋所當必觸 喜用壯如此 必羸困其角矣.
猶人 尙剛壯 所當必用 必至摧困也.
三 壯甚如此而不至凶 何也.
曰如三之爲 其往足以致凶而方言其危 故未及於凶也.
凡可以致凶而未至者則曰厲也.
蔑 업신여길 멸. ㉠업신여기다 ㉡욕되게 하다 ㉢모독하다 ㉣더럽히다 ㉤멸하다(滅--)(=滅) ㉥코피를 흘리다 ㉦깎다 ㉧버리다 ㉨없다 ㉩잘다 ㉪속이다 ㉫어둡다 ㉬더러운 피 . 蔑視 업신여김
屈折 ①휘어서 꺾이는 것 ②(주로, 되다와 결합(結合)하여) (사람의 마음이나 의식(意識)이) 바르지 못하고 뒤틀어지거나 비뚤어지는 것.
折 꺽을 절.㉠꺾다 ㉡값을 깎다, 할인하다(割引--) ㉢꺾이다, 부러지다 ㉣타협하다(妥協--) ㉤결단하다(決斷--), 판단하다(判斷--) ㉥꾸짖다 ㉦따지다, 힐난하다(詰難--), 헐뜯다 ㉧자르다, 쪼개다 ㉨찢다 ㉩일찍 죽다
齧 물 설. ㉠물다 ㉡깨물다 ㉢침식하다(侵蝕--) ㉣씹다 ㉤갉아먹다 .
獸窮則齧 수궁즉설 짐승이 고통(苦痛)이 극도(極度)에 달하면 사람을 문다는 뜻으로, 사람도 썩 곤궁(困窮)해지면 나쁜 짓을 하게 됨을 비유(比喩)하여 이르는 말
窮鼠齧猫 궁서설묘.궁서설묘(窮鼠囓猫). 궁지(窮地)에 몰린 쥐가 기를 쓰고 고양이를 물어 뜯는다는 뜻으로, 곧 사지(死地)에 몰린 약자가 강적(强敵)에게 필사적으로 반항함을 비유(比喩)해 이르는말
蹄 굽 제.㉠굽 ㉡발 ㉢올무 ㉣차다 ㉤밟다
踶 밟을 재, 힘쓸 지, 달릴 치.㉠밟다㉡뒷발질하다㉢발굽ⓐ힘쓰다 (지)ⓑ심력을 기울이다 (지)ⓒ달리다 (치)
藩籬 울타리. 籬 울타리 리(이)
摧 꺽을 최,꼴 좌.㉠꺾다, 깨뜨리다 ㉡꺾이다, 부러지다 ㉢근심하다, 슬퍼하다 ㉣누르다 ㉤막다, 멸망시키다(滅亡---) ㉥멸하다(滅--) ㉦무너지다 ㉧밀치다, 배척하다(排斥--) ㉨이르다, 다다르다 ㉩물러나다 ㉪후퇴하다
摧枯拉朽 최고납후.마른 나무 꺾기와 썩은 나무 부러뜨리기라는 뜻으로, 일이 쉬움을 이르는 말. 쉽사리 상대를 굴복시킴을 이르는 말.蘭摧玉折 난최옥절.난초(蘭草)가 꺾이고 옥이 부서진다는 뜻으로, 현인(賢人)이나 가인(佳人)의 죽음을 비유(比喩)해 이르는 말
[정전]구삼은 양이 양자리에서 기상이 굳세며, 또한 건체의 終이므로 지극히 강건한 자이다. 강성이 지극하므로 소인이라면 용맹한(무식한) 기상으로 나아감이고, 군자라면 기상이 굳세어 상대를 멸시하므로 義가 부족함이다. 소인은 강한 힘을 앞세우므로 과감한 용맹을 쓰는 것이고, 군자는 의지가 강하기 때문에 상대를 무시하고 든다(罔은 无와 같고 또한 蔑-업신여김-이다. 지극히 강성이므로 상대를 멸시하면서도 거리낌이 없는 것이다).
군자와 소인은 지위를 말한 것으로, 군자가 용감한 기상은 있으나 의리가 없다면 난을 일으킨다는 말과 같다. 강유가 중도를 취하면 의지가 꺾이거나 굴욕적인 처세가 없기 때문에 천하에 덕을 폄에 있어서 정도를 벗어나지 않는다. 그러나 만약 강성이 너무 지나치면 화순하는 덕이 없어서 해를 많이 끼치므로 같이 동참하는 자가 없으니, 이와 같은 덕을 고수하는 것은 위험한 일이다.
무릇 사물은 건장한 힘을 쓰지 않음이 없는 것으로, 이빨로는 깨물고, 뿔로는 들이 받고, 발굽으로는 뒷발질을 하기 마련이다. 숫양은 뿔이 강하여 울타리를 떠받기를 좋아하기 때문에 양을 상으로 취하였다. 양이 울타리를 떠받는 것은 울타리가 양을 가로막고 있기 때문이다. 즉 양은 자기 앞을 가로막는 것이 있으면 떠받기를 좋아한다. 힘을 쓰기를 이와 같이 하면 반드시 그 뿔이 상처를 입게 될 것이다. 이는 마치 사람이 항상 강장한 기상으로만 나아가면 반드시 좌절당하고 곤궁에 처하게 되는 것과 같다.
[문]구삼은 지극히 강장한 자인데도 흉에 이르지 않음은 무엇 때문인가?
[답]구삼과 같은 입장이라면 그대로 나아간다면 흉이 되겠지만, 그 위태로움만을 말하고 있으므로 아직 흉에까지는 이르지 않은 것이다. 무릇 흉에 빠질 수 있으되 아직 이르지 않은 상태를 厲라고 한다.
九三은 剛이 陽位에 거하고 壯에 처했으며 또 乾體의 終에 해당하니, 장성함이 지극한 자이다. 지극히 장성함이 이와 같으니, 小人에게 있어서는 용맹을 씀이 되고, 君子에게 있어서는 멸시함을 씀이 된다. 小人은 힘을 숭상하기 때문에 壯勇을 쓰는 것이요, 君子는 뜻이 剛하기 때문에 멸시함을 쓰는 것이다. 罔은 무시함이니, 멸시라는 말과 같으니, 지극히 剛하여 일을 멸시해서 忌憚하는 바가 없는 것이다. ‘君子와 小人은 지위로써 말한 것이니, 君子가 용맹만 있고 義가 없으면 亂을 일으킨다’는 겉과 같다. 剛, 柔가 中道를 얻으면 꺾이지 않고 굽히지 않아 天下에 베풂에 마땅하지 않음이 없고, 만일 剛함이 너무 지나치면 和順한 德이 없어서 많이 상하여 상대하는 이가 없으니, 貞固히 이것을 지키면 위험한 길이다.
무릇 물건은 힘을 쓰지 않음이 없으니, 이가 있는 놈은 물고, 뿔이 있는 놈은 떠받고, 발굽이 있는 놈은 찬다. 羊은 머리가 강하고 숫양은 떠받기를 좋아하기 때문에 취하여 象을 삼은 것이다. 羊은 울타리를 떠받기를 좋아하니, 울타리가 그 앞을 막고 있기 때문이다. 羊은 앞을 막는 것을 반드시 떠받으니, 힘을 쓰기를 좋아함이 이와 같으면 반드시 그 뿔이 곤궁하게 된다.
이는 마치 사람이 剛함과 용맹을 숭상하여 당하는 곳마다 반드시 剛壯을 쓰면 반드시 꺾이고 곤궁함에 이르는 것과 같다.
三은 심히 장성함이 이와 같은데도 흉함에 이르지 않음이 어째서인가?
三과 같은 행위는 그 감이 흉함을 이룰 수 있으나 그 위태로움을 말했기 때문에 아직 흉함에는 미치지 않은 것이다.
무릇 흉함을 이룰 수 있으나 아직 이르지 않은 것은 ‘厲’라고 말한다.
「本義」 過剛不中 當壯之時. 是小人 用壯而君子則 用罔也. 罔 无也. 視有如无 君子之過於勇者也. 如此則雖正 亦危矣. 羝羊 剛壯喜觸之物. 藩 籬也. 羸 困也. 貞厲之占 其象如此.
지나치게 剛하고 中하지 못하면서 장성할 때를 당하였으니, 이는 小人은 용맹을 쓰고 君子는 멸시함을 쓰는 것이다. 罔은 无이니, 있는 것을 보기를 없는 것같이 여기는 것이니, 君子로서 지나치게 용맹한 자이다. 이와 같으면 비록 바르더라도 또한 위태롭다. 숫양은 剛하고 용맹하여 떠받기를 좋아하는 물건이다. 藩은 울타리요 羸는 곤궁함이니, ‘貞厲’의 占이 그 象이 이와 같다.
象曰 小人用壯 君子罔也.
象曰(상왈) : 상에 이르기를
小人用壯(소인용장) : 장함을 쓰고
君子罔也(군자망야) : 군자는 없는체 하느니라.
상전에서 소인은 자칫 왕성을 쓰기 쉽지만 군자는 그런 일이 없다고 한다.
[상왈]小人은 강장한 힘을 앞세우는 것이고, 君子는 義가 부족하여 상대를 업신여기며 힘을 과시한다.
象曰, 小人은 用壯이오 君子는 罔也라.
「傳」 在小人則爲用其强壯之力 在君子則爲用罔 志氣剛强 蔑視於事 靡所顧憚也.
[정전]소인의 지위라면 강장한 힘을 쓰는 것이고, 군자의 지위라면 안하무인의 멸시를 쓰는 것이니, 의지와 힘이 강장하여 상대를 멸시하고 뒤돌아보아 두려워하는 마음을 갖지 못하는 것이다.
小人에 있어서는 剛壯의 힘을 쓰는 것이 되고 君子에 있어서는 멸시함을 쓰는 것이 되니, 뜻과 기운이 剛强하여 일을 멸시해서 돌아보고 두려워하는 바가 없는 것이다.
「本義」 小人 以壯敗 君子 以罔困.
小人은 힘으로 패하고 君子는 멸시로 곤궁하게 된다.
中庸 二章
제2장 중용은 군자의 도-1
仲尼曰: 君子中庸, 小人反中庸.
중니께서 말씀하셨다. 군자는 중용을 행하고 소인은 중용에 반대로 한다.
中庸者, 不偏不倚̖ 無過不及, 而平常之理, 乃天命所當然, 精微之極致也. 惟君子爲能體之, 小人反是.
중용이란 것은 편벽되지 않고 기대지 않고 초과와 불급이 없어 평형한 상태가 항상 하는 이치이니, 이에 천명의 당연한 바이오, 정미(精微)의 극치이다.오직 군자는 능히 그것을 체득하여 행하는데 , 소인은 이와 반대로 한다 . 精微 정밀(精密)하고 자세(仔細)함 .
공자는 군자와 소인이라는 두 그룹이 중용에 대해 가지는 태도를 비교하여 설명하고 있다. 두 그룹 사람들의 근기(根氣)는 서로 다르다. 소인은 중화의 도리를 꾸준히 실천할 근거가 없기 때문이다.
마음을 중화에 두어 살아가니 그를 군자라 하게 되고, 중용이 무엇인지도 모르고 애노와 희락에 묻혀 살아기니 그를 소인이라 할 수 밖에 없는 것이다.
君子之中庸也, 君子而時中; 小人之中庸也, 小人而無忌憚也.
군자의 중용이란 군자가 수시(隋時:時 所 位)로 적중되게 행하는 것이요. 소인의 중용이란, 소인이 이익을 좇아 기탄(忌憚)없이 행하는 것이다.
忌憚 어렵게 여겨 꺼림 .無忌憚 :(無所忌憚)
王肅本作 「小人之反中庸也」 , 程子亦以爲然. 今從之.
왕숙의 본에 소인은 반증용이라 되어 있거늘, 정자도 역시 그렇다고 여겼는데 지금 그것에 따른다
○君子之所以爲中庸者, 以其有君子之德, 而又能隨時以處中也. 小人之所以反中庸者, 以其有小人之心, 而又無所忌憚也. 蓋中無定體, 隨時而在, 是乃平常之理也.
君子知其在我, 故能戒謹不睹̖ 恐懼不聞, 而無時不中. 小人不知有此, 則肆欲妄行, 而無所忌憚矣.
군자가 중용을 하는 까닭은 그것이 군자의 덕을 가지고 있기 때문이며, 또 능히 수시로 중에 저할 수있기 때문이다. 소인이 중용에 반대로 하는 까닭은 그것이 소인의 마음을 가지고 있기 때문이며, 또 꺼릴 바가 없기 때문이다.대개 중용은 일정한 본체가 없고 수시로 존재하는데 이것이 바로 평상의 도리이다.
군자는 그것이 자기에게 있음을 안다. 그러므로 능히 남이 보지 않아도 경계하고 삼가며, 듣지 않아도 공구하여 중에 있지 않는 때가 없다. 소인은 그런 것을 알지 못하니 제멋대로 욕심을 부려 망령되이 행하고 꺼리는 바가 없는 것이다
右第二章.
'주역 > 周易원문' 카테고리의 다른 글
[스크랩] 雷天大壯 上六. (0) | 2010.02.18 |
---|---|
[스크랩] 雷天大壯 九四. 六五. (0) | 2010.02.18 |
[스크랩] 雷天大壯 初九. (0) | 2010.02.18 |
[스크랩] 周易 下經 34 雷天大壯 (0) | 2010.02.18 |
[스크랩] 天山遯 上九. (0) | 2010.02.18 |