농암집 제25권
제발(題跋)
題李同甫兄弟海山酬唱錄後
이동보(李同甫) 형제의 《해산수창록(海山酬唱錄)》의 뒤에 쓰다.
동보가 멀리 부양(斧壤 평강(平康)의 딴 이름)으로부터 돌아와서는 나에게 들러 이 책을 꺼내 보여 주었는데, 형제가 함께 여행하면서 번갈아 가며 시를 읊은 그 흥취가 물씬 배어나 좋았다. 나도 지난 늦봄에 아우 자익(子益)과 함께 배를 타고 구도(龜島)를 유람하고 선암(仙巖), 운암(雲巖)을 구경한 다음, 의림(義林)의 여러 명승지를 돌면서 번갈아 가며 읊은 시편이 꽤 있는데, 이제 이 《수창록》을 보니 그 일이 참으로 흡사하다. 《수창록》에 나오는 아름다운 바다와 산들은 모두 나와 자익이 일찍이 거쳐 갔던 곳인데, 동보는 돌아올 때 또 노 한 자루로 단구(丹丘 단양(丹陽))의 물길을 거슬러 유람하며 돌아왔다고 하니, 일이 더욱 비슷하다. 다만 낙보(樂甫)는 그렇게 하지 못했으니 산수를 즐기는 경지가 한 수 낮다고 아니할 수 없다. 낙보가 보내온 편지에 피차를 비교하는 말이 있는 듯하기에 이러한 뜻으로 회답하는 바이다. 산수에 대해서까지 남보다 우위에 서려는 마음이 없지 않으니, 이 점이 또 우습다.
무진년 여름에 한벽루(寒碧樓) 주인이 소연재(翛然齋) 안에서 쓰다.
‘허리에 돈 30만 꾸러미를 둘러차고 학을 타고서 양주 고을의 하늘로 날아오르고 싶다[腰纏三十萬 騎鶴上揚州]’는 말이 있는데, 이 말은 참으로 어리석은 듯하다. 그러나 동보의 《수창록》을 보건대 군수의 부절을 찬 채로 산과 바다를 드나들며 이처럼 마음껏 구경하였으니, 이 세상에 세속의 부귀와 신선 세계의 초연함을 모두 다 누리는 이가 없지 않다는 것을 알겠다. 그러나 천상에 문자를 모르는 신선은 없을 것이지만, 그저 허리에 둘러찬 돈이 많은 것만 좋아하고 시를 읊는 흥취를 모르는 자들은 아무리 학을 타고 하늘로 날아오른다 해도 속티를 벗지 못한 것이다. 그렇다면 이 《수창록》의 150편은 돈 30만 꾸러미보다 훨씬 나은 것이다. 또 쓰다.
비가 내리는 가운데 한벽루에 앉아 이 책을 읽노라니 매우 흥취 있는 일이다. 또 무슨 말을 쓰겠는가. 그러나 속세에 묻혀 사는 이 나라 사람들이 이 책을 얻어 한번 읽는다면 온몸에 맑은 바람이 일어날 것이니, 더욱 좋은 일일 것이다. 동보는 부디 이 책을 아껴 감춰 두지 말기를 바란다. 또 쓰다.
이동보(李同甫) …… 쓰다 : 작자의 나이 38세 때인 1688년(숙종14) 청풍 부사(淸風府使)로 재직 시에 쓴 작품이다. 《해산창수록》은 강원도 평강 현감(平康縣監)으로 있던 이희조(李喜朝)가 이해 5월에 그의 아우 이하조(李賀朝)를 대동하고 사창(社倉)의 곡물을 풀어 통천(通川), 흡곡(歙谷), 안변(安邊), 고성(高城) 등지의 백성을 구제하기 위해 보름 동안 각 고을을 순행하던 길에 금강산의 여러 명승지와 동해의 총석(叢石)을 두루 유람하였는데, 이때 그의 아우와 서로 주고받은 시를 모아 엮은 기행시집이다. 이희조는 70수, 이하조는 83수로 도합 153수로 이루어졌다고 한다. 《芝村集 卷19 海山唱酬錄序》
허리에 …… 싶다 : ‘30만’이 《상운소설》에는 ‘10만 관(貫)’으로 되어 있다. 어떤 네 명의 나그네가 함께 지내면서 각기 소원을 말하였는데, 한 사람은 양주 자사(揚州刺史)가 되고 싶다 하고, 한 사람은 학을 타고 천상으로 올라가고 싶다 하고, 한 사람은 재물을 많이 지니고 싶다 하였다. 그런데 맨 나중의 한 사람은 이들의 소원을 다 취해 자기는 허리에 돈 10만 꾸러미를 둘러차고 양주 고을의 하늘로 올라가고 싶다고 하였다 한다. 성취하기 어려운 이상적인 욕망을 말할 때 흔히 인용된다. 《說郛 卷46下 商芸小說》
農巖集卷之二十五
題跋
題李同甫兄弟海山酬唱錄後
同甫自斧壤遠來過我。出此卷相示。其伯仲聯袂塤篪。迭唱興致。翩翩可樂也。暮春者。余亦與家弟子益。同舟游龜島。歷觀仙巖雲巖。以及義林諸勝。頗有酬和篇什。今觀此錄。甚矣。其事之相似也。凡錄中海山佳處。皆吾與子益所嘗經行。而同甫之來也。又能以一棹溯丹丘而歸。此又足以相當。獨樂甫於此。不能不輸一籌也。樂甫書來。似有較量彼此之語。故輒以是復焉。於山水也。亦不能無欲上人之心。此又可以一笑也。戊辰夏季。寒碧主人。書于翛然齋中。
腰纏三十萬。騎鶴上揚州。此語絶似癡。然觀同甫此錄。能身佩郡符而出入海嶽。極意縱覽如此。知世間未嘗無揚州鶴也。然天上無不識字神仙。彼但知腰纏之樂。而不識歌詠之適者。雖騎鶴上天。亦不免於俗也。然則此錄百五十篇。其賢於三十萬錢多矣。又書。
雨中坐寒碧樓讀此卷。大是趣事。亦甚著題。然使東華塵土中人。得此一讀。令其九竅生淸風。尤爲快事。同甫幸勿祕惜此卷也。又書。
'청풍광의리 > 고전 청풍' 카테고리의 다른 글
달밤에 딸들이 한벽루(寒碧樓)에 올라가 오래도록 내려오지 않았다 (0) | 2013.07.13 |
---|---|
자익이 배에 오르기 전에 한벽루(寒碧樓) 앞의 배나무 한 그루를 읊었는데, 홍생(洪生)과 함께 그에 화답하다. (0) | 2013.07.13 |
응청각에서 또 ‘호(壺)’ 자 운을 얻어 짓다. (0) | 2013.07.13 |
달밤에 배 안에서 한벽루(寒碧樓)에서 들려오는 피리소리를 감상하며 율시 한 수를 짓다. (0) | 2013.07.13 |
강기슭에 물결을 스치는 수양버들이 있어 지나가는 배를 덮었다. (0) | 2013.07.13 |